Monogràfic. Poemes vius, viscuts solidàriament a l’aula
Un cop après qualsevol poema, enceto un diàleg en què relacionem el que diu amb fets viscuts, sentiments (com els de l’elefant), contes, música, art o ciència i alhora ens fixem en com ho diu: els mecanismes rítmics, xocants, fonètics, reflexius i irònics que fa servir l’autor. I, com aquí, això sovint ho completo fent-los compondre un poema a imitació del model, amb l’objectiu, no pas d’obtenir una boníssima producció dels estudiants, sinó d’aconseguir que aquests interioritzin els trucs literaris de què es val l’autor: adreçar-se a un animal, tendresa, metàfores, dobles sentits...
Després d’una sessió de poemes meus a segon d’educació primària amb «Elefant» (Bonmatí, 2009: 39) i d’altres, els vaig preguntar què havien viscut, après o sentit, i tres van dir que patien burles; vam fer un debat sobre l’assetjament.
Com hem vist, la reflexió sobre què diu un poema i com ho diu s’incrementa molt rellegint-lo per fer la imitació, que també pot utilitzar un vers prestat, com ara el tercer del meu «Sargantana» (ibíd., 81) per crear poemes adreçats a altres animals:
Cocodril menut,
llenguallarg i astut
que has caigut en mans
de petits humans,
per salvar el teu cos
n’has perdut un tros:
la cua has donat
per la llibertat.
Per exemple, després d’explicar, llegir i representar la faula del lleó i el ratolí, puc aconseguir que componguin una cosa així:
Ratolí bon jan
que has caigut en mans
del lleó gegant
i ell t’ha alliberat
i ara l’has salvat
rosegant ric-rac,
s’ha fet supergran
la vostra amistat.
Posem que soc tutor d’infantil o cicle inicial i vull ensenyar «Catric-catroc». Abans, els explico emocionadament: «Aquest matí glaçat, he vist un vellet molt pobre que estava mig mort de fred i que intentava fer foc amb llenya humida. I no se li encenia. Llavors la hi he eixugada amb la bufanda i li he recitat un poema màgic, i quan el foc se li ha encès, m’ha donat les gràcies i m’ha fet un petó. I s’ha après per sempre el poema, que diu això:
Catric-catroc,
encén-te, foc,
que hi ha un pobret
que es mor de fred.»
I, quan ara l’infant ja el recita amb gestos, aquests col·laboren amb el ritme, el joc de sons i el missatge a fixar-li el poema als llavis i a la ment i a dotar-lo de més bona entonació. N’és un clar exemple el meu «Tortuga» (ibíd., 87), que introdueixo així: «Em trobo l’amiga tortuga que camina amoïnada i em diu: “M’he trobat un gos que em feia bub-bub i em volia mossegar sis coses: una pota, una altra pota, una altra pota, una altra pota, el cap i la cua.”» Ara ho fan ells. «“I ¿has arrencat a córrer?” “Noo, que jo vaig a pas de tortuga; m’he amagat a la closca.” ¿Oi que la tortuga té una closca a l’esquena? I ¿oi que tota ella hi cap? “Doncs, igual que quan vas a comprar el pa i el pagues li dius a la botiguera passi-ho bé, jo li he dit: ‘Adeu, senyor gos, passi-ho bé: no em mossegarà pas.’ I ell feia voltes a la closca i, com que no em podia mossegar, ha marxat.” I llavors jo, tot imitant-la, li he dit el poema d’en Ricard Bonmatí dedicat a ella:
A poc a poc
va fent camí;
arriba a un lloc,
ja pot dormir;
amaga el cap,
i els peus també:
tota ella hi cap
¡i passi-ho bé!»
Joana Raspall és la meva preferida entre els poetes, ja que, amb dolçor, bon humor i ritme, ens diu que tots som una mateixa colla i ens hem d’ajudar, i que ens trobarem en una altra vida gràcies a estimar-nos en aquesta (vegeu Bonmatí, 2014). Josep Maria Aloy, autor de la tria, edició i introducció del preciós recull de poemes de Raspall Amb sabates de molsa (2018: 16-17), assenyala que «el mot “compartir” és un dels sentiments que més hi abunden. [...] Per poder compartir cal una bona amistat. [...] Ens cal ser amics de tothom».
Una de les seves grans herències és l’empàtic poema «El pollet». Ja sabeu que quan callem no diem ni piu. Doncs bé, a les escoles tenim persones que no sabem en quina llengua piulen, és a dir, que ens costa de connectar-hi, sigui perquè són nouvingudes i/o originàries d’altres cultures, sigui perquè tenen un grau tan alt de diversitat que se’ns fa difícil d’entendre-les. I ho hem d’intentar sempre. És per això, suposo, que ella ens va compondre aquest poema tan lúdicament solidari.
Als estudiants, els podríem fer una presentació semblant a aquesta (que els ajudarà a fer una ben creïble entonació): «Joana Raspall tenia un amic que era pollet, i li feia molta pena no saber què li deia. Sempre li piulava piu-piu, piu-piu. I ella li responia: “Pollet meu, no t’entenc: tu no saps parlar com jo, i jo no sé piular com tu. ¿Què em vols dir quan piules piu-piu, piu-piu? ¿Què et passa?” I llavors li va escriure el poema “El pollet” i el va incloure al seu bonic llibre Degotall de poemes:
Voldria saber què diu
el pollet quan fa “piu-piu”...
Si té gana, si té set,
Çsi pateix calor o fred;
si està trist, si està content,
i m’entén o no m’entén.
Si ell no pot saber
parlar, hauré d’aprendre a piular.»
Ajudem a fer bé l’ordre exacte (la gana, la set...) i la separació de vocals («El mal humor»: sabré on), els canvis de ritme («Sargantana»: la cuhas donat, accent a la segona)...
Adaptat a cada edat, en resum introdueixo així «El mal humor» (2018: 43): quan la mare la crida perquè pari taula, la filla li crida que s’esperi. Aviat li demana perdó, para la taula i li diu que se li havia ficat dins el Monstre del Mal Humor. I la mare li respon que ella se’n defensa amb el remei de Joana Raspall: ser amable amb totes les persones per provocar-los somriures i així, aquests, desar-te’ls en una capseta per poder treure’ls quan t’ataqui el teu Monstre:
El mal humor
Guardo tancats en un cofre de plata
tots els somriures que trobo pel món.
Si el mal humor m’ataqués algun dia
i els necessito, ja sabré on són.
Raspall té moltíssims grans poemes («Podries», «Cirurgia»...). Però «La granota», un dels primers, del 1981, és massa menyspreatiu: «El peixet vermell / diu a la granota: / —M’atipa el teu cant / d’una sola nota! // La granota salta / i amb aire sorrut / li respon: —Enveja’m! / Pitjor tu, que ets mut!».
Constatem que fins i tot una gran persona i poeta com ella pot haver fet algun poema no prou encertat. Hem de triar els poemes amb un criteri molt elaborat. Jo (potser influït, sense adonar-me’n, per aquesta dura faula d’ella) vaig cometre l’error d’incloure a Poesia a l’escola (pàg. 56) la d’Iriarte «La rana y el gallina», també bastant menyspreativa (com ho són moltes altres faules).
Una altra gran poeta és Carmen Gil, que, a més d’oferir-nos poemaris genials, en algun conte, com El hada Roberta (2006: 28-29), fa de la poesia el millor dels remeis. Aquí, l’entusiàstica fada comença a ajudar la Lucía amb poemes cançó com aquest, que acaba així:
«Se pasa frío y calor
y te das mil sofocones;
pero ¿hay oficio mejor
que alegrar los corazones?
»Los versos de Roberta le hicieron cosquillas en el corazón y esbozó una sonrisa grande y luminosa, como una mariposa de colores.»
Poema de l’autor inclòs a L’any tirurany més poètic,
amb il·lustracions de Montse Tobella (Animallibres, 2019).